万能的查理君

简称查理,本体盆栽
目前纯读者,写文发小号:ヨモギ
微博跟lof一个名字

(AO3授权翻译)The ballad of the princess in the cage

《The ballad of the princess in the cage》by ncfan 译者:我

本文为同人作,原作:海猫鸣泣之时

原文链接→在这儿

(授权在原文下方的评论,就不放截图了(懒)
*原文已完结

*本文为二代贝阿朵莉切单人视角

*文章中可能有令人感到不适的描写

第一部分 A bright strip of sunlight(一缕阳光)

第二部分 Edge of the world(世界边缘)


【以下是一点感想】

这篇文章,不管是原文还是我拙劣的翻译,我确信每个人都是看得懂的,哪怕ta完全没有了解过原作。

这篇文章非常非常压抑。作者所描写的氛围,还有贝阿朵的心理,都令人感到非常揪心,而且对于各位了解海猫鸣泣之时,知道二代贝阿朵结局的人来说,这篇文章所能带来的痛苦是相当深刻的。

所以我非常希望能够通过翻译把这种氛围传递出来。

另外,由于我不是专业的翻译,能力不足,文章中有一些句子其实我并没有完全地理清它们的逻辑关系,但是尽量合理地写出来了。因此对于有余力的各位,我建议还是尽量去阅读原文比较好。并且,如果有什么关于译文的意见的话也可以尽管提出来。非常感谢!

【碎碎念】

刚刚发了一遍结果发现移动端看不了,后来发现石墨文档居然还要公开链接分享orzzz

对不起!!!之前发微博的时候由于导出图片太不方便把第一部分的文章裁剪了一下,因此各位看到的是不完整的版本……!现在应该已经改回来了!😭😭😭请大家再看一次吧!是我太笨了对不起!!!😭

评论(10)

热度(35)